No exact translation found for التسليم الرسمي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التسليم الرسمي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esperamos que una vez que dichos trámites se materialicen, la solicitud formal de extradición sea debida y diligentemente atendida por parte de las autoridades estadounidenses.
    ونأمل مرة أخرى، بعد اتخاذ هذه الخطوات، أن يلقى طلب التسليم الرسمي الاهتمام والعناية الواجبين من جانب سلطات الولايات المتحدة.
  • Las mujeres aportan formas particulares de capital social que no son oficialmente reconocidas ni se registran en las actividades de prevención y socorro.
    وتمثل المرأة أنواعاً معينة من رأس المال الاجتماعي لا يوجد تسليم رسمي به، ولا يعتد به في منع الكوارث وأعمال الإغاثة.
  • Esta ley condena todas las formas de mutilación genital femenina; En la fiesta nacional de las mujeres de Guinea (27 de agosto de 2000) se llevó a cabo en el Palacio la entrega solemne por parte del CPTAMN de los cuchillos depositados por las personas que practicaban la excisión en Kourousa y Kerouané con destino al Museo Nacional, por conducto del Gobierno (Ministro de Asuntos Sociales, de Promoción de la Mujer y de la Infancia) y en presencia del Excelentísimo Señor Presidente de la República; La realización de actividades de sensibilización y de formación.
    • العيد الوطني للمرأة الغينية (27 آب/أغسطس 2000 حيث شهد القصر الجمهوري التسليم الرسمي بواسطة خلية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تتعلق بالمرأة والطفل سكاكين أودعتها القائمات بالبتر في كوروما وكروان لدى المتحف الوطني من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل، في حضور فخامة رئيس الجمهورية.
  • El Experto independiente también expresa grave preocupación por el supuesto traslado de algunos reclusos de la Bahía de Guantánamo al Afganistán, así como por el proceso de entrega oficiosa, conforme al cual se traslada a los detenidos a terceros países en que son sometidos a abusos y tortura en una clara violación de la normativa de derechos humanos y del derecho internacional humanitario.
    كما يعرب الخبير المستقل عن قلقه البالغ بشأن النقل المزعوم لبعض السجناء من خليج غوانتنامو إلى أفغانستان، وكذلك بشأن عمليات التسليم غير الرسمية، التي يتم بموجبها نقل محتجزين إلى بلدان ثالثة يتعرضون فيها لسوء المعاملة والتعذيب في انتهاكٍ واضح لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
  • Además, el Consenso de Monterrey (párrs. 39 a 42) destaca la necesidad de aumentar considerablemente la AOD para alcanzar el objetivo del 0,7% del PNB en forma de AOD a los países en desarrollo (y del 0,15 al 0,20% para los países menos adelantados), así como para la asignación y entrega eficaz de la AOD (párr. 43) y el estudio de fuentes innovadoras de financiación (párr.
    وفضلاً عن ذلك، يركز توافق آراء مونتيري (الفقرات 39-42) الأضواء على الحاجة إلى تحقيق زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية إذا ما أُريد تحقيق الهدف المحدد ب‍0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية مقدمة إلى البلدان النامية (و0.15-0.20 في المائة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً)، وإلى تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية وتسليمها بصورة فعالة (الفقرة 43)، وكذلك إلى استكشاف موارد مبتكرة للتمويل (الفقرة 44).